郭清治 Chin-Chih Kuo

1939年出生於臺中大甲,畢業於國立臺灣藝專美術科雕塑組(今臺灣藝術大學雕塑學系),早期作品以寫實風格在國展、省展屢獲首獎肯定,1965年同時獲得全省美展特選第一獎、全國美展金尊獎、臺陽美展雕塑首獎,因而在雕塑界大放異彩。90年代以複合媒材系列,將相互衝突的材質轉為圓融,並與環境相互對話。

1994年,郭清治以《娑婆之門》應邀至日本參加「亞洲現代雕刻野外展」,獲得日本《朝日新聞》極高的評價,讚許其作品具有「異次元」的特殊風格。他的《太陽之門》更被收錄在《鍛造空間:二十世紀的鍛造雕塑》,與多位國際大師並列大型雕塑的創作案例。

郭清治的作品深具表現力、獨創性和東方精神,自60年代率先投入現代石雕創作,歷經鑄銅、石雕、金屬、複合媒材等材質和創作風格的轉變,成為臺灣現代雕塑的先鋒,對臺灣雕塑的發展貢獻卓著。

創作理念

我在五十年前做過鐵雕,其後的作品也探索其他媒材。在創作論述裡我常提及「紀念碑性」,每個人都是一個紀念碑,每個人都有各自的故事。這次我運用鐵板進行創作,希望能建立起個人的表現方式,也延續以往的風格和特色。「包覆性」以及空間的延伸是我此次創作的出發點與主要的核心。

摘自〈以全新的創作觀點面對鋼鐵雕塑〉,原文見《非常關係4.0:東和鋼鐵國際藝術家駐廠創作專輯》,東鋼文化基金會,2017。

About the Artist

Kuo was born in 1939 in Tachia, Taichung. Graduated from the Department of Sculpture, National Academy of Arts, his early works of realism won multiple awards at the National and Provincial Exhibitions. In 1965, he won first prize at the Provincial Fine Arts Exhibition, gold medal at the National Fine Arts Exhibition, and first prize in sculpture at the Taiyang Fine Arts Exhibition. In the 90s, he worked with multiple materials, blending conflicting materials into harmony, and interacted with the environment.

In 1994, his “Gate of Saha” was invited to Japan to participate in the “Asian Modern Sculpture Outdoor Exhibition.” It was highly praised by Japan’s “Asahi Shimbun” with its unique “multi-dimensional” style. His “Entrance of the Sun” was included in the Forjar el Espacio: La Escultura Forjada En El Siglo XX, which was listed as an example of large-format sculpture with other international masters.

Kuo’s works involve expression, originality, and spirit of the East. Since the 60s, he had contributed himself to stone sculpture, making a shift of material and working style from bronze, stone, metal sculpting and mixed material. He became a predecessor of modern sculpture in Taiwan, and had a big impact on the development of sculpture in Taiwan.

Artist's Statement

I have created iron sculptures about fifty years ago; I also explored other media. In my creative statements, I often mention “monumentality;” everyone is a monument, and everyone has his or her own story. During the residency, I used iron plates to create works, hoping to establish my personal expressions, while also preserving past styles and characteristics. “Coverage,” as well as extension of space, were the creative concepts and core ideas of this project.

Chin-Chih Kuo: “Confronting Steel Sculptures from a New Creative Perspective,” Extraordinary Relation 4.0: The Tung Ho Steel International Artist Residency Program, Tung Ho Steel Foundation, 2017.


郭清治駐廠創作發表手冊.pdf